Издательство — Педагогические измерения — Выпуск №1/2018 Изучение существующих в английском языке вариантов передачи термина ЕГЭ (Единый государственный экзамен) под углом сложностей отражения национально-специфической терминологии при переводе. Ключевые слова: ЕГЭ, перевод терминов, заимствование терминов, синонимы, толковые словари, словарные дефиниции, форма оценки знаний, единство vs. объединение, uniform vs. unified. Mindrul, O.S. What is the English for “единый государственный экзамен”? (problems of rendering nationally specific terminology in the translation) Abstract: The article is dealing with the term denoting the Russian Statе exams taken by school leavers, in Russian, called “ЕГЭ”. The term has been rendered into English in more than one way which gave rise to the issue of accuracy and adequacy in translating terms denoting national cultural phenomena. The article studies the existing and the most frequent translations of the term with a view to justify the most adequate translation. Keywords: USE, translation of terminology, borrowing the terms, synonims, monolingual dictionaries, dictionary definition, format for educational assessment, uniform vs. unified. | ||
© 2015 – 2024. Издательский дом «Народное образование»
|